جملات انگلیسی دلبرانه + متن های عاشقانه دلبرانه با ترجمه فارسی
در این مطلب تاپ ناز مجموعه ای از جملات انگلیسی دلبرانه با متن هاش عاشقانه و زیبا و با ترجمه فارسی آماده کرده ایم که امیدواریم این متن های پر مفهوم و رمانتیک مورد توجه شما قرار بگیرند.

متن و جملات انگلیسی دلبرانه زیبا
متن و جملات انگلیسی دارای مضامین مختلف عاشقانه، انگیزشی، آموزنده و … می باشند و می توانید برای بخش کپشن و استوری این جملات را استفاده کنید تا مخاطب خاص شما، متوجه منظور شما شود.
متن انگلیسی با ترجمه فارسی
The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine?—
See the mountains kiss high heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?
“Percy Bysshe Shelley”
چشمه ها با رودها
و رودها با اقیانوس در هم میآمیزند…
بادهای آسمانی تا ابد با حسی شیرین به هم میپیوندند…
در این دنیا هیچ چیز تنها نیست…
همه چیز در دنیا به وسیلهی یک قانون الهی در قالب یک روح در هم تلاقی میشوند و همدیگر را ملاقات میکنند.
چرا من با تو نیستم؟
به کوهها نگاه کن که بر عرش بوسه میزنند…
و موجهایی که یکدیگر را در آغوش میگیرند
نه خواهر، گل اگر از برادرش روی گرداند بخشیده نخواهد شد
و آفتاب زمین را بغل میکند
و پرتوهای ماه بر دریا بوسه میزنند.
تمامی این امور دلچسب چه ارزشی دارند…
اگر تو مرا نبوسی؟
“پرسی بیش شلی”
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars
به هنگامی که پیر شوی و موهایت خاکستری و خواب آلوده شود کنار شومینه چرت بزن، این کتاب را از قفسه پایین بیاور و به آرامی بخوان رویای لطیف ببین
که زمانی چشمانت فروغ داشت و نفوذ چشمانت عمیق بود
در دوران شکوهت، تعدادی تو را دوست داشتند
و زیباییت را با عشقی دروغین و یا راستین دوست داشتند
اما شخصی روح مهاجر درونت را دوست داشته است
رنج صورت در حال تغییر تو را دوست داشته است
و به همان حالتی که در کنار میلههای گداخته شومینه خموده شدهای
با خود زمزمه کن، کمی اندوهناک، که چگونه عشق گریخته است؟
و چگونه بر فراز کوههای دوردست گام برداشته است؟
و صورت خود را در میان ستارهها پنهان کرده
“ویلیام باتلر ییتس”
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day’s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death
چگونه دوستت میدارم؟
بگذار راههای دوست داشتنت را بشمارم.
من تو را به بلندی، به وسعت و به عمق دوست میدارم.
که روحم میتواند به آنها دست یابد زمانیکه پر از حسهای ناشناخته
به اندازه پایان هستی
و در کمال زیبایی هستم.
تو را دوست میدارم
به اندازه مسکوتترین نیاز روزانه
به آفتاب و روشنایی شمع
آزادانه دوستت میدارم
همانند مردانی که برای حقیقت میجنگند
تو را خالصانه دوست میدارم
همانند مردمانی که به ستایش بر میخیزند
تو را دوست میدارم
به وسیله اشتیاقی که در رنجهای قدیمی و ایمان کودکیام نهفته است
تو را دوست میدارم
با عشقی که گمان میکنم گمش کردم
و با مقدسات گمشدهام
تو را دوست میدارم
با نفس،
خندهها و گریههای تمام طول زندگیام
و اگر خدا بخواهد
پس از مرگ
تو را بهتر دوست خواهم داشت.
” الیزابت برت براونینگ “
Don’t let yesterday take up too much of today.
به دیروز اجازه نده امروز تو را خراب کنه –
I crave your mouth, your voice, your hair.
Silent and starving, I prowl through the streets.
Bread does not nourish me, dawn disrupts me, all day
I hunt for the liquid measure of your steps.
I hunger for your sleek laugh,
your hands the color of a savage harvest,
hunger for the pale stones of your fingernails,
I want to eat your skin like a whole almond.
I want to eat the sunbeam flaring in your lovely body,
the sovereign nose of your arrogant face,
I want to eat the fleeting shade of your lashes,
and I pace around hungry, sniffing the twilight,
hunting for you, for your hot heart,
like a puma in the barrens of Quitratue
دهانت را، صدایت را، موهایت را طلب میکنم.
خموش و گرسنه، به هوای دیدنت در خیابانها پرسه میزنم.
نان مرا سیر نمیکند
سپیدهدم مرا بیقرار میکند
تمام روز به شکار رد پای اندازه گامهایت مشغولم…
من گرسنهی خندهی دلنشین تو هستم..
رنگ دستانت مرا وحشی میکند
من گرسنهی سرانگشتان تو هستم…
هوس میکنم که پوست صورتت را همچون بادامی کامل به دندان گیرم.
دلم میخواهد پرتو آفتاب را با دهان بخورم، هنگامی که بر اندام دوستداشتنی تو
و بینی سر بالا و صورت مغرورت میتابد…
میخواهم از سایهی زودگذر مژگانت تغذیه کنم…
به هنگام گرگ و میش، گرسنه در اطرافت قدم میزنم
برای شکار تو و قلب گرمت
همچو یوزپلنگی در زمینی لم یزرع، در کوئی تراتو
i am never without it(anywhere
i go you go,my dear;and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that’s keeping the stars apart
i carry your heart(i carry it in my heart)
قلبت را با خود حمل میکنم (قلبت را در قلبم میبرم)
تو همیشه با من هستی (همه جا)
من که میروم، تو هم میآیی
عزیز من، تمام کارهایی را که انجام دادم در واقع تو انجام میدهی، محبوبم
از سرنوشت نمیهراسم (برای من، سرنوشت تویی، شیرینم)
دنیا را نمیخواهم (که زیبایی تو، دنیایم شده است، حقیقت من)
و تو همان چیزی هستی که ماه با تو معنا پیدا کرده
و هر آواز همیشگی خورشید که خواهد خواند، تو هستی
هدیه تو عمیقترین راز نهفته، که همه از آن بیخبرند
(هدیه تو، ریشه به ریشه، جوانه به جوانه، آسمان به آسمانِ درختی است که زندگی نامیده میشود، که رشد میکند
بالاتر از جایی که روح را توان امیدواری و ذهن را توان پنهان شدن است)
و این امری شگفت انگیز است که ستارهها را با فاصله از هم نگه میدارد…
قلبت را با خود حمل میکنم (قلبت را به همراه قلبم میبرم)
“ادوارد استالن کامینجز”
—
جملات انگلیسی
Good things come to people who wait, but better things come to those who go out and get them
چیزهای خوب نسیب کسانی می شود که صبر دارند، اما چیزهای بهتر را افرادی به دست می آورند که اقدام می کنند و به دنبال آنها می روند
—
جمله های کوتاه و جالب انگلیسی همراه با ترجمه فارسی
To live a creative life, we must lose our fear of being wrong
برای ساخت یک زندگی ایده آل باید ترس از شکست را کنار بزاریم
—
جمله های انگلیسی زیبا و جالب
.I keep my personal life
quiet, so don’t think you know me
you only know what
I allow you to
من زندگی شخصی ام رو
آروم و بی صدا نگه میدارم پس فکر نکن
که من رو میشناسی
تو فقط چیزهایی میدونی که من اجازه ی دونستنش رو میدم
—
متن مفهومی و ناب انگلیسی
.If you start judging people
you will be having no time to love them
اگر شروع به قضاوت مردم کنی
وقتی برای دوست داشتن آنها نخواهید داشت
—
بخوانید: جملات عاشقانه انگلیسی با ترجمه فارسی برای عشق زندگی و همسرم
—
متن جالب انگلیسی دلبرانه
.Everyone thinks of changing the world
but no one thinks of changing himself
هر کس به فکر تغییر جهان است
اما هیچ کس به فکر تغییر خویش نیست
—
متن مفهومی انگلیسی عاشقانه
.A person who always battles
with his/her past, wont have future
آدمی که همیشه با گذشته اش میجنگه
هیچ آینده ای نداره
—
جملات کوتاه و زیبا انگلیسی زیبا
.If you born poor
it’s not your mistake
But if you die poor it’s your mistake
اگر فقیر به دنیا آمدهاید
این اشتباه شما نیست
اما اگر فقیر بمیرید، این اشتباه شما است
—
مطلب مشابه: جملات کمیاب عاشقانه انگلیسی (متن احساسی برای عشق با ترجمه)
متن پرمحتوا انگلیسی
.This is your life, and it’s ending one minute at a time.
این زندگی تو است و یک لحظه در یک دقیقه تمام میشود
—
متن انگلیسی درباره زندگی
.Life is a shipwreck, but we must not forget to sing in the lifeboats.
زندگی یک کشتی خراب است اما نباید فراموش کنیم که در قایقهای نجات آواز بخوانیم
—
متن انگلیسی زیبا و پرمحتوا
.Life shrinks or expands in proportion to one’s courage.
کوتاهی یا بزرگی زندگی هر کس به نسبت شجاعت اوست.
—
جملات انگلیسی در مورد زندگی همراه با ترجمه فارسی
.I don’t want to earn my living; I want to live.
من نمیخواهم زندگیام را به دست بیاورم، بلکه میخواهم زندگی کنم
—
متن آموزنده انگلیسی
Remember it’s only a bad day
not a bad lifeبه یاد داشته باش این فقط یه روز بده!
نه یه زندگی بد …
—
مطلب پیشنهادی: جمله های زیبای انگلیسی با معنی فارسی | جملات مفهومی و ادبی
—
جمله های کوتاه انگلیسی با مضامین دلنشین
.Life is short. Live passionately.
زندگی کوتاه است. پرشور زندگی کن
—
متن کوتاه و جالب انگلیسی
.In real love you want the other person’s good.
In romantic love, you want the other person.
در عشق واقعی شما خیر معشوقه تان را می خواهید
در عشق احساسی شما معشوقه تان را می خواهید
جملات زیبا انگلیسی در مورد زندگی
Life is short
appreciate each day like it was your lastزندگی کوتاهه
هر روز رو طوری حس کن که انگار روز آخره!
—
متن ناب انگلیسی
.Forgiving someone is easy, trusting them again not
بخشیدن آدم ها راحته اما
اعتماد کردنِ دوباره نه!
—
متن زیبا و کوتاه انگلیسی
.LOVE is like WAR
Easy to start……
Difficult to end……
Impossible to forget……عشق مانند جنگ است
شروع آن آسانه
خاتمه دادن به آن مشکله
فراموش کردنش غیر ممکنه
—
متن پرمحتوا انگلیسی همراه با ترجمه فارسی
.Always the huge blaze is from small spunkie
همیشه شعله های بزرگ ناشی از جرقه های کوچک است.
—
جملات کوتاه انگلیسی با مضامین زیبا
.The kites always rise with adverse winds
بادکنک ها همیشه با باد مخالف اوج میگیرند
—
متن کوتاه انگلیسی با ترجمه فارسی
Silence is the most powerful scream
سکوت قوی ترین فریاد است.
—
متن انگلیسی زیبا همراه با ترجمه فارسی
For every negative
there is a positiveبرای هر منفی
یه مثبتی وجود داره!